hwang和huang的区别
“Hwang” 和 “Huang” 主要都是用于拼写中文姓氏“黄” 的不同形式,二者存在以下区别:
来源及使用地区差异
Hwang:它是源自韩语的罗马音转写。在韩语中,“黄”姓对应的韩文是 “황”,按照韩语罗马音的转写规则写作“Hwang”。所以当韩国人姓名中的“黄”姓用英文表达时,多采用“Hwang”这种形式 。比如韩国前总统朴槿惠的幕僚安钟范(Ahn Jong-beom),其妻子黄善熙,英文名为Hwang Sun-hee。
Huang:这是基于汉语拼音系统对中文姓氏“黄”的标准拼写。在中国推行汉语拼音方案后,中国人的人名、地名等在国际上多以汉语拼音来表示。因此,中国姓“黄”的人在将名字翻译成英文时,普遍使用“Huang” 。例如著名乒乓球运动员黄镇廷,英文名为Wong Chun Ting(注:香港地区受粤语发音影响,“黄”姓有时拼作“Wong” ,但大陆及多数遵循汉语拼音规则的地区用“Huang” )。
发音差异
Hwang:按照英语发音规则,读音近似 /hwæŋ/ ,发音时先发/hw/这个音(类似汉语中“喝乌”快速连读,但气流更轻),然后滑向/æŋ/ 。不过在实际韩语发音对应的罗马音中,“Hwang”里的“h”不发音,“w”发音很轻,更接近/waŋ/ 。
Huang:依据英语发音规则,读音为 /hwæŋ/ 或 /wæŋ/ (部分人发音时会省略“h”的音),而在汉语拼音中,“Huang”的标准发音为 [hu̯ɑŋ] ,发音时先由声母“h” (舌根后缩接近软腭阻碍气流后放开摩擦成声)带出,接着发介母“u” ,最后发“ang” 。
- 上一篇:《满江红》全文带拼音
- 下一篇:风门水口的意思