leave for和leave...for的区别
“leave for” 和 “leave...for...” 在语义和用法上有一些区别:
leave for
含义:表示“动身前往(某地)”“出发去(某地)” ,强调离开当前所在地,前往另一个地方的动作。
例句:
She will leave for Paris tomorrow.(她明天将动身前往巴黎。)
They left for the airport early in the morning.(他们一大早就出发去机场了。)
leave...for...
含义:有两种常见意思。一是表示 “把……留给……”,指将某物或某种情况留给特定的人或事物;二是 “离开……去……”,描述离开一个地方前往另一个地方,侧重于说明离开和前往的两个地点。
例句:
把……留给……:He left some money for his children.(他留了一些钱给他的孩子们。)
离开……去……:He left Beijing for Shanghai last week.(他上周离开北京去了上海 。 )
总体来看,“leave for” 重点在前往目的地这个动作;“leave...for...” 更强调离开一处与前往另一处的地点转换,或者是物品、状况的留存关系,具体含义要根据上下文来准确判断 。
- 上一篇:心字已成灰什么意思
- 下一篇:设区市是什么意思举例