当前的位置:首页 > 健康小知识 > 生活百科 > 详情

by accident和by chance的区别

“by accident” 和 “by chance” 在语义上较为接近,都有“偶然、意外”的意思,但在使用上有一些细微差别:

侧重含义

by accident:更强调意外性,通常指并非故意造成的情况或事件,往往带有不小心、无意间导致某种结果的意味。比如:I spilled the coffee by accident.(我不小心打翻了咖啡 。)这里强调打翻咖啡这个动作是意外发生的,不是主观故意为之。

by chance:侧重于偶然性,强调事情的发生是没有事先计划或预料到的,更突出机缘巧合。例如:I met an old friend by chance on the street.(我在街上偶然遇到了一位老朋友。) 此处强调相遇这件事是机缘巧合,没有刻意安排。

使用场景

by accident:多应用于描述意外发生的负面事件或不太好的状况。如:He broke the window by accident.(他不小心打破了窗户。)描述意外造成破坏的场景。

by chance:使用场景更为广泛,既可以用于描述偶然发生的好事,也可用于不好不坏的中性事件。例如:By chance, we discovered a new hiking trail.(很偶然地,我们发现了一条新的徒步小径。 )这是偶然发现好事物;再如 By chance, I missed the bus.(很不巧,我错过了公交车 。)可用于偶然发生不太好的事情。

您可能感兴趣

a second time和the second time的区别

a second time和the second time的

"a second time" 和 "the second time" 有以下区别:含义侧重

bus和shuttle的区别

bus和shuttle的区别

"bus"和"shuttle"在作为交通工具相关词汇时,有以下区别:含义bu

scsi和sata的区别

scsi和sata的区别

SCSI(Small Computer System Interface)和SATA(Serial ATA)都是用于

熹光和熙光的区别

熹光和熙光的区别

"熹光"和"熙光"主要有以下区别:词义侧重点熹光:"熹"本意是天

纳粹实验室1和2的区别

纳粹实验室1和2的区别

所谓"纳粹实验室"涵盖了纳粹德国时期众多罪恶且残忍的研究项目

sunnyboy 和 sunshineboy 的区别

sunnyboy 和 sunshineboy 的区别

"sunny boy"和"sunshine boy"在语义上相近,但在使用上有一些

毛概和毛选的区别

毛概和毛选的区别

"毛概"和"毛选"有以下明显区别:概念性质《毛泽东选集》(简称"

侄子外甥的区别

侄子外甥的区别

"侄子"和"外甥"虽然都是亲属称谓,但有着明显的区别:亲属关系不

snowy和snowly的区别

snowy和snowly的区别

在英语中,"snowy"是一个正确且常用的形容词,而 "snowly"并不是

爱昧与暧昧区别

爱昧与暧昧区别

"爱昧"是错误写法,正确的是"暧昧"。"暧昧"读音为 ài