美剧口语中suck it up的典故
“suck it up”在美剧中十分常见,虽然没有特别古老复杂的传统典故来源,但它在现代英语语境中有其特定的演化和使用背景:
字面含义起源: “suck”本意是“吮吸、吸入” ,“suck it up”最初的字面意思就是“把它吸上来”。在一些早期场景中,比如描述清理液体污渍时,可能就会用到这句话,示意把液体吸起来清理掉。
引申为“忍受、承受”含义的发展:后来,这个短语逐渐衍生出了更具隐喻性的含义。在面对困难、不愉快的情况或者压力时,人们用 “suck it up” 来鼓励自己或他人要忍受、忍耐,坚强面对,不要抱怨。这一含义的转变可能源于一种形象的联想,就好像把负面情绪、艰难处境像吸取东西一样“吸进去”,自己默默承受。
在美剧中,“suck it up”常常出现在角色面临挑战或困境的时候。例如,一个士兵在训练中受伤但不想退出,他的长官可能会对他说:“Suck it up and keep going! ”(忍着点,继续前进! ) ;又或者一个职场新人抱怨工作任务繁重,同事可能会劝他:“You just have to suck it up and do your job. ”(你就得忍着,做好你的工作。 )
- 上一篇:三寸不烂之舌的意思是
- 下一篇:十几大和十几届的区别