世说新语原文及翻译陶公
《世说新语》中关于“陶公”(陶侃)的条目有不少,以下选取其中较为经典的一则,并附上原文及翻译:
原文
陶公性检厉,勤于事。作荆州时,敕船官悉录锯木屑,不限多少。咸不解此意。后正会,值积雪始晴,听事前除雪后犹湿,于是悉用木屑覆之,都无所妨。官用竹,皆令录厚头,积之如山。后桓宣武伐蜀,装船,悉以作钉。又云,尝发所在竹篙,有一官长连根取之,仍当足。乃超两阶用之。
翻译
陶侃性情方正严肃、做事认真,对工作十分勤勉。他担任荆州刺史的时候,吩咐造船的官员把锯木屑全部收集起来,不论数量多少。大家都不明白他的用意。后来到正月初一集会时,正遇上接连下雪刚放晴,官府大厅前的台阶除雪之后还是湿漉漉的,这时陶侃就让人把木屑全都拿来铺上,(人们在上面行走)一点都不妨碍。官府用竹子,陶侃总是让把砍下的根部收集起来,堆积得像山一样。后来桓温讨伐蜀国,组装战船时,这些竹根都用来做了钉子。还有一件事,陶侃曾经征调当地的竹篙,有一个官员把竹子连根砍下,(这样的竹篙)根部正好可以当作铁足使用。陶侃就把这个官员连升两级加以任用 。