峡江寺飞泉亭记翻译及原文
原文
余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。
凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。
惟粤东峡山,高不过里许,而磴级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。过石桥,有三奇树鼎足立,忽至半空,凝结为一。凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合,奇已。
登山大半,飞瀑雷震,从空而下。瀑旁有室,即飞泉亭也。纵横丈馀,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。人可坐可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔研,可瀹茗置饮,以人之逸,待水之劳,取九天银河,置几席间作玩。当时建此亭者,其仙乎!
僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。顷之,又有曳杖声从云中来者,则天池僧朗圆也。僧固胜,坐睨之,神色不动。而霞裳颇瘁,语言失次,余亦以游倦,稍就寝。头才着枕,忽鼾声如雷,二者盖皆胜我一筹也。
兹游快且愧矣!
翻译
我近年来观看瀑布很多次了,到峡江寺却内心难以舍弃离开,是因为飞泉亭这个亭子的缘故。
大凡人的常情,如果眼睛观赏得愉悦了,身体却不舒服,势必不能长久停留。天台山的瀑布,距离寺庙有一百步远;雁宕山的瀑布附近没有寺庙。其他像庐山、罗浮山,以及青田的石门山,瀑布并非不奇妙,然而游览的人都暴晒在烈日之下,蹲坐在危险的山崖边,无法从容不迫地观赏,就好像路上认识的朋友,虽然相处得很愉快但也容易分别。
只有广东东部的峡山,高不过一里左右,但是登山的石级曲折盘旋,古老的松树张开枝叶覆盖着,强烈的阳光也晒不到游客。走过石桥,有三棵奇特的树像鼎的三条腿一样并立着,忽然到了半空中,树干合拢在一起。凡是树木都是根部聚合而枝干分离,唯独这三棵树根部分开而枝干合并在一起,真是奇特啊。
登上山一大半路程的时候,瀑布像打雷一样轰鸣,从天空直泻而下。瀑布旁边有一间屋子,就是飞泉亭。亭子长宽一丈多,八扇窗户明亮洁净,关上窗户能听到瀑布的声音,打开窗户瀑布就扑面而来。人们在亭子里可以坐,可以躺,可以随意伸开两腿坐着,可以仰面朝天躺着,可以放开笔墨纸砚,可以煮茶摆酒,以人的安逸闲适,去对待瀑布的劳碌奔波,把瀑布比作天上的银河,放在书桌卧榻前当作赏玩的景观。当时建造这个亭子的人,大概是仙人吧!
和尚澄波擅长下棋,我让霞裳和他对弈。于是瀑布声、棋子声、松涛声、鸟鸣声,交错一起响起来。过了一会儿,又有拄着手杖的声音从云雾中传来,原来是天池山的和尚朗圆来了。和尚本来棋艺高超,坐着斜眼看对方下棋,神色平静。而霞裳十分疲惫,说话语无伦次,我也因为游玩疲倦,渐渐入睡。头刚挨到枕头,忽然鼾声像打雷一样响起来,这两个人大概都比我高明一点啊。
这次游玩既感到畅快又觉得惭愧啊!
- 上一篇:风雨雷电破的手势教程
- 下一篇:广东精神是哪八个字